Banner image placeholder
Banner image
Site avatar
Stefan Baumgarten
Professor in Translation Studies


Department of Translation Studies

University of Graz



The Routledge Handbook of Translation Technology and Society


Book


Stefan Baumgarten, Michael Tieber
Routledge, London, 2025


Cite

Cite

APA   Click to copy
Baumgarten, S., & Tieber, M. (2025). The Routledge Handbook of Translation Technology and Society. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003271314


Chicago/Turabian   Click to copy
Baumgarten, Stefan, and Michael Tieber. The Routledge Handbook of Translation Technology and Society. London: Routledge, 2025.


MLA   Click to copy
Baumgarten, Stefan, and Michael Tieber. The Routledge Handbook of Translation Technology and Society. Routledge, 2025, doi:10.4324/9781003271314.


BibTeX   Click to copy

@book{stefan2025a,
  title = {The Routledge Handbook of Translation Technology and Society},
  year = {2025},
  address = {London},
  publisher = {Routledge},
  doi = {10.4324/9781003271314},
  author = {Baumgarten, Stefan and Tieber, Michael}
}

Abstract
The Routledge Handbook of Translation Technology and Society offers the first comprehensive and critical exploration of translation technologies in the context of globalised multilingual societies within an increasingly AI-dominated world.

This handbook calls for a fundamental rethinking of traditional approaches to translation, examining the ethical, ideological, socioeconomic, and environmental implications of digital tools and practices, such as professional AI-driven translation, ‘everyday’ machine translation, crowdsourcing translation, or platform-based translation work. It provides deep insights into pressing issues such as the commodification of language, inclusivity in so called low-resource languages, data colonialism, and labour exploitation. By questioning conventional science narratives and advocating for sustainable, inclusive, and equitable applications of translation technologies, this handbook empowers readers to engage critically with current trends and challenges in the digital age. Readers will benefit from an interdisciplinary approach that combines novel theoretical foundations with empirical research and practical case studies.

It serves as a foundational reference and a springboard for (critical) future research in an evolving – sociotechnical – translation ecosystem where the blurring boundaries between human and machinic agents foster new modes of translator-machine interaction. This handbook is an essential resource for academics, researchers, and professionals in translation studies, digital humanities, science and technology studies, or (digital) discourse studies.


Share

Translate to