Banner image placeholder
Banner image
Site avatar
Stefan Baumgarten
Professor in Translation Studies


Department of Translation Studies

University of Graz



Teaching


Courses

  • Translation and Communicative AI (seminar) – Stefan Baumgarten
  • AI and Transcultural Communication – Theoretical and Technological Foundations (lecture with exercise) – Stefan Baumgarten
  • Translational Dimensions of Inter- and Transculturality (lecture) – Stefan Baumgarten
  • Transformations of the Human (doctoral seminar) – Stefan Baumgarten
  • AI as a Multimodal Translation Technology – Application, Exploration, Reflection (seminar) – Stefan Baumgarten
  • The use of AI for translation tasks (lecture with exercise) – Ines Buchegger
  • Academic research (course) – Vanessa Fellner

Supervised Master's theses

Supervisor: Stefan Baumgarten

2026

  • Bertovic, Iva (2026) Macht, Ideologie und Übersetzung: James Vincent Murphy und seine politische Rolle als Übersetzer. Graz: Masterarbeit.
  • Krießmann, Jana (2026) Künstliche Intelligenz und die Übersetzung von Literatur: Ein Vergleich der in kreativen Texten angewandten Übersetzungsstrategien anhand des Beispiels The Great Gatsby von F. Scott Fitzgerald. Graz: Masterarbeit.
  • Sint, Lena (2026) Dolmetschen im digitalen Wandel: Die Einstellung von Simultandolmetscher*innen zum computergestützten Dolmetschen. Graz: Masterarbeit.

2025

  • Langmann, Sabrina (2025) Zwischen den Noten: Eine Analyse der Liedübersetzung in Musicals. Graz: Masterarbeit.
  • Repolusk, David (2025) Pre- und Post-Editing im Service Desk der KNAPP AG: Eine Untersuchung der Rolle Neuronaler Maschineller Übersetzung bei der Translation von Störfallberichten. Graz: Masterarbeit.
  • Seidler, Julia (2025) Zwischen Code und Kultur: Die Rolle der maschinellen Übersetzung für die Zukunft des Náhuatl in Mexiko. Graz: Masterarbeit.
  • Singer, Victoria (2025) Translating (is) Fun: Functionality and Domestication of the Subtitled Translation  of Ricky Gervais’s Stand-Up Comedy SuperNature. Graz: Masterarbeit.
  • Szathmáry, Júlia Liza (2025) But where is that good old-fashioned translation? Post-Editing ins Ungarische am Beispiel der Sitcom Family Guy. Graz: Masterarbeit.

2024

  • Minke, Anita-Sabrina (2024) Machine Translation Literacy im DaZ-Unterricht: Potenziale und Lösungsansätze für einen reflektierten Umgang mit neuronalen maschinellen Übersetzungssystemen. Graz: Masterarbeit.
  • Mitterbauer, Julia (2024) Homo Transferes Digitalis Optimus: Aktuelle Kompetenzen für die Übersetzungsbranche. Graz: Masterarbeit.
  • Müller, Hannah (2024) Translation Crowdsourcing und Ethik: Ein Widerspruch in sich? Graz: Masterarbeit.
  • Rivadeneira Caldas, Martha Johanna (2024) Übertitel sind Nebensache. Hyperkulturalität trifft Oper. Eine rezeptionstheoretische Analyse von Übertiteln anhand der Oper Carmen. Graz: Masterarbeit.
  • Scheer, Lisa (2024) Künstliche Kreativität in Neuronaler Maschineller Übersetzung: Ansätze und Herausforderungen der Künstlichen Kreativität. Graz: Masterarbeit.

2023

  • Doknjaš, Ivana (2023) Eine Textanalyse zu Travnička hronika. Konsulska vremena von Ivo Andrić  und den beiden deutschen Übersetzungen unter Berücksichtigung von Normenkonzepten. Graz: Masterarbeit.
  • Drahomeretska, Kateryna (2023) „Oladuschki“ oder „great food?“: Filmuntertitelung als Übertragung der russischen Kultur am Beispiel von Taxi Blues. Graz: Masterarbeit.
  • Glibušić, Klara (2023) Die Unübersetzbarkeit eines mehrsprachigen Romans: Übersetzungsanalyse von Realien mit Fokus auf Germanismen, Romanismen und dem Phänomen Code-Switching. Graz: Masterarbeit.
  • Jud, Sarah (2023) “Piecrust never could be brittler than the word of Adolf Hitler”: Auf der Suche nach der Wahrheit in zwei deutschen Übersetzungen des Struwwelhitler. Graz: Masterarbeit.
  • Konrader, Agnes (2023) Wenn Nord auf Süd trifft: Das Übersetzen von Dialekt und sprachlichen Kulturspezifika in audiovisuellen Medien am Beispiel Benvenuti al Sud. Graz: Masterarbeit.
  • Straßegger, Jasmin (2023) Freiwillige Übersetzer:innen in der Covid-19-Pandemie am Beispiel von Translators without Borders. Graz: Masterarbeit.
  • Suppan, Carmen (2023) Quo vadis, Neuronale Maschinelle Übersetzung? Translationsrelevante Technikfolgenabschätzung als Sicherheit. Graz: Masterarbeit.

2022

  • Hainš, Hanja (2022) „Worüber lachst du?“ Eine empirische Studie serbischer Fansubs der humoristischen Sitcom Two Broke Girls. Graz: Masterarbeit.
  • Szalai, Márton (2022) Multimodalität und Lokalisierung bei Videospielen: Eine multimodale Analyse des Videospiels Sid Meier‘s Civilization VI. Graz: Masterarbeit.

2021

  • Hemling, Verena (2021) Neue Welten: Korpusanalyse & SpielerInnenbefragung zu Okkasionalismen in Videospielen. Graz: Masterarbeit.
  • Karlovits, Stefan (2021) Qualität im simultanen Konferenzdolmetschen: Evaluierung von Dolmetschleistungen anhand des Prozessmodells von Kalina. Graz: Masterarbeit.
  • Starlinger, Max (2021) Eine Frage der Einstellung: Die Einstellung Professioneller Übersetzer*innen zum Post-Editing. Graz: Masterarbeit.
Share

Translate to